realitat

JOSÉ BERGAMÍN, l'exiliat


Diem José Bergamín i passem de puntetes. Perquè... a quants els hi sona el nom?
Entre els més vells, trobo algun lector de la revista La hora de España (1937-1938) on treballava amb el seu amic Rafael Alberti; entre els no tant vells i estudiosos de la Generació del 27 ─a la que pertanyia per edat més que per obra─ hi ha alguns que troben la primera publicació de Rimas y sonetos rezagados  l’any 1962 i coneixen l’anècdota de la creació de l’expressió “España peregrina” (1972). Uns altres troben la seva poesia reunida l’any 1984. I aquells que el seguiren al seu retorn a Espanya van poder llegir Velado desvelo ( 1978) i Por debajo del sueño (1979).
I ja, per fi, els més joves el van seguir, en el seu exili constant, a Euskal Herria. Era l’any 1982 i amb 86 anys, Allà el pogueren llegir a Egin i a Punto y hora.


D’un estadi entremig del seu exili, a França, recordem un poema que ens explica la seva preocupació més gran

                                   VOLVER

                        Volver no es volver atrás.
                        Lo que quiero de España
                        no es su recuerdo lejano:
                        yo no siento su nostalgia.

                        Lo que yo quiero es sentirla:
                        su tierra bajo mi planta;
                        su luz, arder en mis ojos
                        quemándome la mirada;
                        y su aire que se me entre
                        hasta los huesos del alma.

                        Volver no es volver atrás.
                        Yo no siento la añoranza:
                        lo que pasó no vuelve,
                        y si vuelve es su fantasma.

                        Lo que yo quiero es volver
sin volver atrás de nada.

Yo quiero ver y tocar
con mis sentidos Epaña,
sintiéndola como un sueño
de vida, resucitada.

Quiero verla muy de cerca,
cuerpo a cuerpo, cara a cara:
reconocerla tocando
la cicatriz de sus llagas.

Que yo tengo el alma muerta,
sin enterrar, desterrada:
quiero volver a su tierra
para poder enterrarla.

Y cuando la tierra suya
la guarde, como sembrada,
quiero volver a esperar
que vuelva a ser esperanza.

Volver no es volver atrás:
yo no vuelvo atrás de nada.
                                   París, 1957

Quan està a punt de marxar cap a Euskal Herria, els seus sentiments han patit un canvi que mostra aquests versos:

Fui peregrino en mi patria desde que nací.
Y lo fui en todos los tiempos que en ella viví.
Lo sigo siendo, al estarme ahora y aquí
peregrino de una España que ya no está en mí.
Y no quisiera morirme aquí y ahora
para no darle a mis huesos tierra española.   

No és doncs d’estranyar que acabi vivint i escrivint a Donostia. Al seu primer article a Punto y Hora ─El interregno─ja podíem llegir: “Esta democracia tan a la española por achocolatada y babosa más que de los muertos nos está pareciendo la democracia de los gusanos; de sus gusanos devoradores del cadàver en putrefacción del franquismo (...) Los cuatro jinetes apocalípticos de este terrorismo estatal ultratúmbico y monarquizado que destruye España se llaman Fraga, Suárez, González y Carrillo, sociedad nominal de irresponsabilidad ilimitada y de inseguridad pública”.

Va viure a la seva terra, la que li donava la llibertat per a escriure. ─Camí que ja havia seguit Alfonso Sastre i en algun moment Álvarez-Solís─. Va ser a prop d’un any ja que moriria el 28 d’agost de 1983. Està enterrat a Hondarribia envoltat per la ikurriña. El seu biògraf més fidel, Gonzalo Penalba, deixa testimoni:

“No cabe duda de que la bandera republicana cubriendo el féretro bergaminiano hubiera tenido un sentido más profundo y acorde con lo que siempre defendió. Pero, por otra parte, la ikurriña simbolizaba perfectamente el último combate de este luchador infatigable: fue la prueba inequívoca de que la muerte había encontrado al escritor en la brecha, con la pluma y el corazón puestos al servicio de la causa que creyó justa”.

Que conservar la seva memòria no sigui un deute només d’Euskal Herria.            



Més articles



Segueix-nos

Comparteix

Tw
Fb

Tradueix


edita

Comunistes de Catalunya

Comunistes de Catalunya


Les coses són senceres allò que aparenten, i darrera d'elles... no hi ha res.

Jean-Paul Sartre