BOMBARDEIG DE GERNIKA
dilluns, d’abril 24, 2017
Quan els usamericans van bombardejar Hirosima i Nagasaki
no havien descobert res de nou. Sí ho havien fet en una escala molt més gran.
Però el bombardeig indiscriminat amb l’intenció d’atemorir la població i
arribar a una rendició més ràpida ja ho havien provat els alemanys a Gernika i
els italians a Barcelona.
El 26 d’abril de 1937, ara fa 80 anys, els 33 bombarders
de la Legió Còndor de la Lutwaffe, deixaven caure sobre la població de Gernika,
un dia de mercat, a més a més dels explosius destructius i les bombes
antipersonals, 2.500 bombes incendiàries. Aquestes, plenes d’alumini i òxid de
ferro, poden elevar la temperatura fins els 2700º C.
Parlo de la intencionalitat clara, doncs ni les tropes
basques acampades als voltants de la ciutat ni objectius estratègics com el
pont o la fàbrica de pistoles Astra, no van ser objectiu de l’atac.
En una població d’uns 5.000 habitants, més de 1.600 van
ser el morts i a prop de 1.000 els ferits. La ciutat símbol de les llibertats
del poble basc era absolutament arrasada. Tres dies més tard, el 29 d’abril,
les tropes franquistes, comandades pel general Mola, entraven a Gernika pel
pont que les bombes “havien respectat”.
Des del primer moment ─no crec que sigui com a
conseqüència de la barbàrie─, Franco va culpar al president Aguirre de
“l’autodestrucció”.
Però, encara més patètica és la posició de l’extrema
dreta espanyola que, el 29 d’abril de 2012 publicava en un òrgan “democràtic”
com Libertad digital Las seis mentiras
sobre el bombardeo de Guernica. Una aproximació a l’historiografia moderna
perpetrada per Jesús Salas Larrazábal:
1.
Guernica sí tenia
interés militar. Era un nudo de comunicaciones y tenía fábricas de armas y
cuarteles.
2.
No pudo durar más
de tres horas ininterrumpidas. Los aparatos germanos de la época no tenían
tanta autonomía de vuelo.
3.
No hubo
ametrallamiento de civiles. Lo compacto del núcleo urbano lo impedía.
4.
No hubo tres mil
víctimas. La cifra difícilmente alcanzaría los 200 fallecimientos.
5.
El mercado había
terminado horas antes del ataque. Además, el recinto no fue bombardeado.
6.
Hemingway, Orwell y
Dos Passos tergiversaron los hechos. La destrucción solo afectó al 14% del
total.
César
Vallejo, a España, aparta de mí este
cáliz escriu:
De aquí, desde este punto,
desde
el punto de esta línea rectilínea.
desde
el bien al que fluye el bien satánico,
se
ve la gran batalla de Guernica.
¡Lid
a priori, fuera de la cuenta,
lid
en paz, lid de las almas débiles
contra
los cuerpos débiles, lid en que el niño pega,
sin
que le diga nadie, bajo su atroz diptongo
y
bajo su habilísimo pañal,
y
en que el enfermo pega con su mal, con su pastilla y su hijo
y
en que el anciano pega duro
con
sus canas, sus siglos y su palo
y
en que pega el presbítero con dios!
¡Lid
de Guernica en honor
del
toro y su animal pálido: el hombre!
¡De aquí, como repito,
desde
este punto de vista
se
ve perfectamente a los defensores de Guernica,
a
los débiles, a los ofendidos,
elevarse,
crecer, llenar de poderosos débiles el mundo!
I Picasso immortalitza el martiri. I els seus companys ─entre
ells Aragon, Larrea, Éluard─ participen en el moment de posar-li un nom al
quadre. Paul Éluard ja havia escrit La
victòria de Guernica.
I
Bell món de misèries
De la nit i els camps
II
Rostres benignes en flames rostres benignes al fons
Que rebutgen la nit les injúries i els cops
III
Rostres benignes per a tot
Heus aquí el buit que els fixa
Sa mort servirà d’exemple
IV
La mort cor enderrocat
V
Ells els hi faran pagar el pa
El cel la terra l’aigua el somni
I la misèria
De la vostra vida
VI
Ells van dir desitjar la benigna intel·ligència
Ells van restringir els forts van jutjar els bojos
Van practicar la caritat dividien un centau en dos
Ells saludaven els cadàvers
Ells malbarataven amistat
VII
Ells persisteixen ells s’excedeixen ells no són del
nostre món
VIII
Les dones els nens tenen el mateix tresor
De fulles verdes de primavera i de llet pura
Intacte
Als seus ulls nets
IX
Les dones els nens tenen el mateix tresor
Als ulls
Els homes ho defensen com poden
X
Les dones els nens tenen les mateixes roses roges
Als ulls
Cadascú mostra la seva sang
XI
La por i el coratge de viure de morir
La mort tant difícil i tant fàcil
XII
Homes per els quals aquest tresor va ser cantat
Homes per el quals aquest tresor va ser arruïnat
XIII
Homes reals pels quals la desesperança
Alimenta el foc devorador de l’esperança
Obrim junts l’últim botó de l’avenir
XIV
Pàries la mort la terra i l’horror
Dels nostres enemics té el color
Monòton de la nostra nit
Nosaltres tindrem raó
Si se pudiera rescatar
un solo retrato del Siglo Veinte
sería "Guernica".
No se divisan los aviones
no se ve caer las bombas
ni se escucha el estruendo de los bombardeos;
pero el dolor crece como una ola
y el hombre que yace con la espada rota
y la madre con el hijo muerto entre los brazos
nos recuerdan que desde hace milenios
han pretendido apagar con fuego
la sed del pueblo.
un solo retrato del Siglo Veinte
sería "Guernica".
No se divisan los aviones
no se ve caer las bombas
ni se escucha el estruendo de los bombardeos;
pero el dolor crece como una ola
y el hombre que yace con la espada rota
y la madre con el hijo muerto entre los brazos
nos recuerdan que desde hace milenios
han pretendido apagar con fuego
la sed del pueblo.
Fernando Lamberg
(Xile,1928 - Caracas, 2011)
“Guernica”
Aquí estoy
frente a ti Tibidabo
hablando viendo
la tierra que me faltaba para escribir «mi patria es también europa y poderosa»
asomo el torso y se me dora
paso sorbiendo roma olivo entro
por el Arc de Bará
de repente remonto todo transido el hondo
Ebro
a brazazos retorno arribo a ti
Vizcaya
árbol que llevo y amo desde la raíz
y un día fue arruinado bajo el cielo
frente a ti Tibidabo
hablando viendo
la tierra que me faltaba para escribir «mi patria es también europa y poderosa»
asomo el torso y se me dora
paso sorbiendo roma olivo entro
por el Arc de Bará
de repente remonto todo transido el hondo
Ebro
a brazazos retorno arribo a ti
Vizcaya
árbol que llevo y amo desde la raíz
y un día fue arruinado bajo el cielo
Ved aquí las señales
esparcid los vestigios
el grito la ira
gimiente
con el barabay
el toro cabreado directamente oíd
ira escarnio ni dios
oh nunca nunca
oh quiero quiero que no se traspapelen
el cuello bajo la piedra
la leche en pleno rostro el dedo
de este niño
oh nunca ved aquí
la luz equilibrando el árbol
de la vida.
esparcid los vestigios
el grito la ira
gimiente
con el barabay
el toro cabreado directamente oíd
ira escarnio ni dios
oh nunca nunca
oh quiero quiero que no se traspapelen
el cuello bajo la piedra
la leche en pleno rostro el dedo
de este niño
oh nunca ved aquí
la luz equilibrando el árbol
de la vida.
Blas de Otero
De: “En castellano” – 1951-1959